This was perhaps Nancy's breakthrough song, and the lyrics don't completely make sense in English or Arabic. "Ah" means "yeah" or "yup" so "Ah we Nuss" means like "yeah and a half" which means "yes for sure." I've translated it as "yup and a half" to convey how ridiculous it sounds in Arabic.
Nancy Ajram - Yup and a Half
There's nothing that could come of this Calm down, my darling, and be like you used to be Listen to me, kid And you'll spoil me and win me over as well | |
Darling come here
Look look look
You're mad? Get mad
Get mad but, but just half mad
Otherwise I'll stay away from you
Get away, yup and a half (meaning definitely)
And for sure you'll be the loser
Why all this?
Why are you acting like this?
You don't usually get bored
I'm tired, I've had a lot of sleepless nights
Calm down, that's enough, shame on you
This is a tiresome thing and as much as I'm a good person
I've been putting up with you for so long
Darling look how many years I've been patient
It's taken so much of my time
نانسي عجرم - آه ونص